Al llegar a Asia, , una de las primeras frustraciones se debió a la dificultad de poder ir de un lugar a otro, dentro de la ciudad, incluso teniendo la dirección exacta del sitio al que tenía que llegar. Esta situación se repetía casi diariamente, e independientemente del tipo de transporte utilizado (moto-taxi o xe-omh, taxi, cyclo, etc).
El lector inexperimentado en la vida en Asia podrá pensar que claro, obviamente el lenguaje se transforma en una barrera dificil de traspasar. No. Eso pensé yo al principio tambien. Que parte de esa inaptitud por parte de la persona que me trasladaba era que no entendía realmente donde yo quería ir (llámese chofer, motoquero, manejero, o como quieran llamarle). Asi uno trata de evitar confusiones y escribir la dirección del lugar donde quiere ir, o facilitar al Sr.Manejador, una tarjeta con la dirección impresa. Ante la pregunta de: "Do you understand?" o, "Ok?" el chofer asentirá e incluso sonreirá, casi como si supiera el final del chiste antes que uno.
Asi uno se subirá a la moto, por poner un ejemplo, y el interminable viaje dará comienzo. Pasado unos minutos, unos cuantas cuadras recorridas, uno comienza a sentir esa necesidad de saber que está en el camino correcto, y entonces vuelve a preguntar, o simplemente volver a mostrarle la tarjeta con la dirección.
En algunos casos el chofer volverá a asentir, y seguira la marcha hacia el horizonte. En otros casos, si el tono en que uno pregunta es ya un tanto elevado, el chofer optara por detenerse al lado de la calle y preguntarle a alguno de sus 'coterraneos' sobre como llegar al lugar indicado. Si. Eso es lo que uno cree que estan discutiendo, porque la conversación, puede llegar a durar más de 15 minutos y los gestos iran desde extender las manos hacia un lado y hacia el otro, indicar con el dedo índice alguna dirección y reiteradamente apuntar hacia nosotros que miramos con cara de perro mojado sentados en la moto. En varias oportunidades llegúe a pensar que la persona a la cual se le estaba consultando sobre el recorrido a seguir era pariente o amigo del chofer, ya que la conversación no puede ser taaan larga. Si pensaramos la misma situación en uno de nuestros países, y en español, sería algo asi:
- Disculpe Sr... Me podría indicar como llegar a la calle Tu Xuong número 85? - Sí, como no. Son unos 500 metros por esta avenida, luego gira a la derecha, dos cuadras y a la izquierda otra vez. Es a la vuelta del Hospital. - Gracias! Hasta luego!
Evidentemente el vietnamita no es un lenguaje de pocas palabras... ya que luego de un tiempo entendí como funciona. Es un idioma bastante limitado, y parte de la conversación se basa en repetir lo que el otro dijo como mecanismo de confirmar y entender el mensaje. Entonces, la misma conversación sería algo así:
- Disculpe Sr... - A mi me dice? - Si, si, a usted. - Ah.. - Cual es la calle Tu Xuong? - (silencio) - Ti Xuang? - No, no... Tu Xuong! - Tu Xuong? - Si! Tu Xuong? - Si está buscando la calle Tu Xuong, no se si puedo ayudarlo, pero no debe estar lejos de la calle Vo Thi Sao? No? - Vo Thi Sao? Es esa la del Hospital? - Mmm.. Cual hospital? - El Hospital de Niños Ho Chi Minh! - Ah.. si.. creo que si... es el que estan renovando no? - Renovando? Hace como tres años que estan renovandolo... no se cuando van a terminarlo! - Que desastre! No? - Si si... - Bueno, entonces le parece que si voy al hospital y pregunto ahi me van a saber decir? - Y... a lo mejor si. Pero cómo era la calle a la que usted quiere ir? - (mira la tarjeta por quinta vez) Tu Xuong. - Ahhh... espere, creo que ya se. Siga derecho por esta avenida hasta el mercado. - El mercado Ben Tanh? - Si, el Ben Thanh. - Ah - Bueno, cuando llega al mercado doble a la derecha y va a ver un monton de restaurantes sobre la mano izquierda. Cuando vea el que vende Sopas no doble. - El de sopas no doblo entonces? - No no... en el de sopas no. Siga derecho, derecho, derecho, y va a ver un restaurante que tiene mesas verdes en la calle. - Tiene mesas verdes- Si. Verdes, ahi doble a la derecha. Esa es la calle que usted esta buscando. - Ah. entonces doblo a la derecha y esa es Tu Xuong? - Bueno, no se como se llama pero creo que es ahi. - Ah, bueno, espero acordarme. - Si, si es facil, le explico de nuevo? - No.. creo que me acuerdo. - Ok, y quien es este que va con usted? (mientras lo mira a uno y sonríe)- No se, es un pibe que levanté en el centro, turista seguro. - Americano? - Americano dice? Y debe ser... o Frances - No, no es frances, para mi es americano o europeo - Si debe ser americano. Bueno... cualquier cosa que no lo encuentre, vuelva y le explico... - Si si, no se preocupe cualquier cosa vuelvo y me explica de nuevo... pero si usted dice que es cerca del hospital seguro lo encuentro - Si, si, es cerca del hospital, y pasando los restaurantes, como le explique antes. - Bueno que le vaya bonito entonces hasta luego! - Adiós.
La cantidad de veces que estuve en situaciones asi y no solo en Vietnam, sino tambien en Thailandia, o Cambodia me ha llevado a concluir que la gente aqui no conoce la ciudad por el nombre de las calles (ni mucho menos por los números), sino por los hitos que la definen. El hospital, el mercado tal o cual, el bar, el parque, el monumento, la avenida con la fuente, tal o cual negocio, etc. Y todo se refiere a estos hitos urbanos.
En Cambodia, esta situación es aún mas compleja ya que la gente no solo no conoce los nombres de las calles, sino que la mayoría de los choferes (motos o tuc-tuc's) no saben leer nuestro alfabeto (la escritura khmer usa un alfabeto propio, similar al thai). Asi que para ellos, una dirección como: 133 Street Pasteur, es exactamente lo mismo que : %$#^&&@#$@@^. Por suerte, yo me manejo bastante con un tuc-tuc driver que habla ingles bastante bien. Y hasta ahora lo único que se decir en khmer es "dolblá a la derecha" "dobla a la izquerda". Y gracias, por supuesto!
Volviendo a la historia: Luego de la explicación dada por este buen hombre, que claro uno no entiende ni jota porque todo transcurre en perfecto vietnamita, uno esperaría llegar facilmente a destino. Pero no, el conductor de la moto seguira las instrucciones (o no) y al cabo de un rato, ante la insistencia de uno de que no es por aca, o que si realmente sabe donde es, volverá a detenerse, mirar la tarjeta por enesima vez y en el mejor de los casos, volvera a preguntar a alguno de los peatones: - Disculpe jefe... Sabe cual es la calle Tu Xuong?
Mas de una vez regresé al punto de origen del cual había partido, con una gran frustración de no poder haber ido al sitio que tenía que ir, simplemente porque nadie sabía donde quedaba. Y para colmo, el Sr.Chofer me pedía que le pagara por los 45 minutos de un viaje a ningun lado!
2 comentarios:
Ay, eso es terrible Lucas. ¿Llegaste a tiempo alguna vez a algún lado?
¿Es querible la gente? Me da la impresión de que sí. ¿es así?
Me parecio genial!!!! ahora no hay que ir tan lejos, aqui en españa, he llegado a varios pueblos y al preguntar una calle nadie la conocia o no era de alli. Hasta una vez lo unico que vi era una sra, paseando su perro y cuando le pregunto por la calle, me dice no soy de aqui, como es estao!!!! nadie es del pueblo. ahora pregunto por alguna referencia, la iglesia o lo que sea y es altisimo la posibilidad de llegar bien.
suerte con las ventanas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Publicar un comentario